Last Updated on 2024-07-25
文章快速浏览
Toggle1. 中英歌词
《 B.B. King – The Thrill Is Gone 》
– 前奏 –
The thrill is gone
颤栗,已经不复存在
The thrill is gone away
颤栗,早已不复存在
The thrill is gone, baby
颤栗,已经不复存在,baby
The thrill is gone away
颤栗,早已不复存在
You know you done me wrong, baby
妳应该了解,妳错了,baby
And you’ll be sorry someday
未来有一天,妳会为此感到抱歉
The thrill is gone
颤栗,已经不复存在
It’s gone away from me
我的颤栗,早已不复存在
The thrill is gone, baby
颤栗,已经不复存在,baby
The thrill is gone away from me
我的颤栗,早已不复存在
Although, I’ll still live on
尽管,我现在仍可以继续生活
But so lonely I’ll be
但我将会是孤身一人的
– 间奏 –
The thrill is gone
颤栗,已经不复存在
It’s gone away for good
颤栗的远去,将带来『令人振奋的发展』
All the thrill is gone
所有的颤栗,都已经不复存在
Baby, it’s gone away for good
Baby,颤栗的远去,将带来『令人振奋的发展』
Someday I know I’ll be open-armed baby
我知道未来有一天,我将会被『这样的发展』所迎接,baby
Just like I know, I know I should
就像我知道的:『我知道,我是该这么做的』
You know, I’m free, free now, baby
就像妳知道的,我自由了、从今而后都将是自由的,baby
I’m free from your spell
我自由了、不再为妳所著迷
Oh, free, free, free now, baby
喔,是自由的、自由的、从今而后都将是自由的啊,baby
I’m free from your spell
我自由了、不再为妳所著迷
And now that it’s all over
而现在,一切都结束了
All that I can do is wish you well
我所能做的,就是祝福妳
– 尾奏 –

2. 歌曲简介
# 2.1. 初始版本
1951 年,西海岸蓝调 (West-Coast blues) 的音乐家 – Roy Hawkins 以及 Rick Darnell 共同创作了《 The Thrill Is Gone 》这首歌。
《Roy Hawkins – The Thrill Is Gone 》,在 1951 当年的百大热门单曲排行榜之中,以「节奏与蓝调 (R&B)」的类别,荣获了第 6 名的成绩。
# 2.2. B.B. King 演唱版本
B.B. King 是来自美国密西西比州的蓝调歌手、吉他手、歌曲创作家,他在乐坛中还被誉为「蓝调之王 (The King of Blues)」,真的是一位狠角色啊!
1969 年,B.B. King 在他的《 Completely Well 》这张专辑中,录制了《 The Thrill Is Gone 》的「B.B. King 演唱 (rendition) 版本」。
专辑释出后,《 B.B. King – The Thrill Is Gone 》取得了非常亮眼的成绩,成为 B.B. King 最畅销的热门单曲之一。
这首歌在经过 B.B. King 的演唱版本后,热门程度更是在蓝调乐坛之中,被推崇为「蓝调经典曲目 (blues standard)」之一。

3. 欣赏、探讨、品尝
The thrill is gone
「颤栗,已经不复存在。」
歌曲的开头,马上就点出了自信满满、不再畏惧的心理状态。
这句歌词,将会是整首歌的核心概念,也会以此来展开整个故事。
You know you done me wrong, baby And you'll be sorry someday Although, I'll still live on But so lonely I'll be
「妳应该了解,妳错了;未来有一天,妳会为此感到抱歉。」
「尽管,我现在仍可以继续生活;但我将会是孤身一人的。」
但是,歌曲的前中半段,并不全然都是无所畏惧的。
此时,歌词仍然透露出了些许怨叹、懊悔。
It's gone away for good All the thrill is gone You know, I'm free, free now, baby
「颤栗的远去,将带来『令人振奋的发展』。」
「所有的颤栗,都已经不复存在。」
「就像妳知道的,我自由了、从今而后都将是自由的。」
在歌曲间奏之后,发生了有趣的细微变化: 叙述从「颤栗」转变为「所有的颤栗」,此时已经不再害怕「所有的」懊悔了。
这代表着心境的成长,也因此能够以更健全的心态,来面对那些曾经的懊悔。
And now that it's all over All that I can do is wish you well
「而现在,一切都结束了。」
「我所能做的,就是祝福妳。」
歌曲到了尾声,就像是在呼应前面的歌词:「妳应该了解,妳错了;未来有一天,妳会为此感到抱歉。」
虽然带了点遗憾,但对于那些曾经的懊悔,已经不再怨叹,而是能够做出「更为坚定、成熟、温柔」的回应。
整首歌虽然不到6 分钟,却是浓缩了一段「需要花上好几年,才能走完整个过程」的「故事」。
从歌词前、中、后段,都能够发现到心境的细微变化,每一步其实都不容易。
但是,那些挫折、成长过后的勇敢,总是能成为人生中,用来滋润未来的重要养分。

4. 反思
其实,在写这篇文章的时候,有一个我不断在犹豫的问题:「是否要对歌词进行翻译?」
如果对原文进行英翻中,原文的「韵味」很有可能会跑掉,因而无法原汁原味的呈现。( 我绝对不会说,是因为我懒得翻译… ㄎㄎ )
不过,考量到想要让更多人,都能够欣赏歌曲;如你所见,我最后还是决定进行了翻译。
此外,为了维持原文的韵味,我在翻译时,有在最低限度之下,加入少许点缀。
期盼你能够感受到,这份翻译的用心之处 ~

5. 结语
人生通常不会一帆风顺,我们总得学会,与曾经的懊悔相伴、甚至将他们化为成长的动力。
让人快速成长的,往往就是那些曾经令你辗转难眠的挫折。
愿你我都可以从《 B.B. King – The Thrill Is Gone 》的歌曲中,找到一丝丝的微光,一道能够令你提起勇气、重新起步的微光。