Last Updated on 2023-11-22
文章快速瀏覽
Toggle1. 中英歌詞
《 B.B. King – The Thrill Is Gone 》
– 前奏 –
The thrill is gone
顫慄,已經不復存在
The thrill is gone away
顫慄,早已不復存在
The thrill is gone, baby
顫慄,已經不復存在,baby
The thrill is gone away
顫慄,早已不復存在
You know you done me wrong, baby
妳應該了解,妳錯了,baby
And you’ll be sorry someday
未來有一天,妳會為此感到抱歉
The thrill is gone
顫慄,已經不復存在
It’s gone away from me
我的顫慄,早已不復存在
The thrill is gone, baby
顫慄,已經不復存在,baby
The thrill is gone away from me
我的顫慄,早已不復存在
Although, I’ll still live on
儘管,我現在仍可以繼續生活
But so lonely I’ll be
但我將會是孤身一人的
– 間奏 –
The thrill is gone
顫慄,已經不復存在
It’s gone away for good
顫慄的遠去,將帶來『令人振奮的發展』
All the thrill is gone
所有的顫慄,都已經不復存在
Baby, it’s gone away for good
Baby,顫慄的遠去,將帶來『令人振奮的發展』
Someday I know I’ll be open-armed baby
我知道未來有一天,我將會被『這樣的發展』所迎接,baby
Just like I know, I know I should
就像我知道的:『我知道,我是該這麼做的』
You know, I’m free, free now, baby
就像妳知道的,我自由了、從今而後都將是自由的,baby
I’m free from your spell
我自由了、不再為妳所著迷
Oh, free, free, free now, baby
喔,是自由的、自由的、從今而後都將是自由的啊,baby
I’m free from your spell
我自由了、不再為妳所著迷
And now that it’s all over
而現在,一切都結束了
All that I can do is wish you well
我所能做的,就是祝福妳
– 尾奏 –
2. 歌曲簡介
# 2.1. 初始版本
1951 年,西海岸藍調 (West-Coast blues) 的音樂家 – Roy Hawkins 以及 Rick Darnell 共同創作了《 The Thrill Is Gone 》這首歌。
《Roy Hawkins – The Thrill Is Gone 》,在 1951 當年的百大熱門單曲排行榜之中,以「節奏與藍調 (R&B)」的類別,榮獲了第 6 名的成績。
# 2.2. B.B. King 演唱版本
B.B. King 是來自美國密西西比州的藍調歌手、吉他手、歌曲創作家,他在樂壇中還被譽為「藍調之王 (The King of Blues)」,真的是一位狠角色啊 !
1969 年,B.B. King 在他的《 Completely Well 》這張專輯中,錄製了《 The Thrill Is Gone 》的 「B.B. King 演唱 (rendition) 版本」。
專輯釋出後,《 B.B. King – The Thrill Is Gone 》取得了非常亮眼的成績,成為 B.B. King 最暢銷的熱門單曲之一。
這首歌在經過 B.B. King 的演唱版本後,熱門程度更是在藍調樂壇之中,被推崇為「藍調經典曲目 (blues standard)」之一。
3. 欣賞、探討、品嚐
The thrill is gone
「顫慄,已經不復存在。」
歌曲的開頭,馬上就點出了自信滿滿、不再畏懼的心理狀態。
這句歌詞,將會是整首歌的核心概念,也會以此來展開整個故事。
You know you done me wrong, baby And you'll be sorry someday Although, I'll still live on But so lonely I'll be
「妳應該了解,妳錯了;未來有一天,妳會為此感到抱歉。」
「儘管,我現在仍可以繼續生活;但我將會是孤身一人的。」
但是,歌曲的前中半段,並不全然都是無所畏懼的。
此時,歌詞仍然透露出了些許怨嘆、懊悔。
It's gone away for good All the thrill is gone You know, I'm free, free now, baby
「顫慄的遠去,將帶來『令人振奮的發展』。」
「所有的顫慄,都已經不復存在。」
「就像妳知道的,我自由了、從今而後都將是自由的。」
在歌曲間奏之後,發生了有趣的細微變化: 敘述從「顫慄」轉變為「所有的顫慄」,此時已經不再害怕「所有的」懊悔了。
這代表著心境的成長,也因此能夠以更健全的心態,來面對那些曾經的懊悔。
And now that it's all over All that I can do is wish you well
「而現在,一切都結束了。」
「我所能做的,就是祝福妳。」
歌曲到了尾聲,就像是在呼應前面的歌詞:「妳應該了解,妳錯了;未來有一天,妳會為此感到抱歉。」
雖然帶了點遺憾,但對於那些曾經的懊悔,已經不再怨嘆,而是能夠做出「更為堅定、成熟、溫柔」的回應。
整首歌雖然不到 6 分鐘,卻是濃縮了一段「需要花上好幾年,才能走完整個過程」的「故事」。
從歌詞前、中、後段,都能夠發現到心境的細微變化,每一步其實都不容易。
但是,那些挫折、成長過後的勇敢,總是能成為人生中,用來滋潤未來的重要養分。
4. 反思
其實,在寫這篇文章的時候,有一個我不斷在猶豫的問題:「是否要對歌詞進行翻譯?」
如果對原文進行英翻中,原文的「韻味」很有可能會跑掉,因而無法原汁原味的呈現。 ( 我絕對不會說,是因為我懶得翻譯… ㄎㄎ )
不過,考量到想要讓更多人,都能夠欣賞歌曲;如你所見,我最後還是決定進行了翻譯。
此外,為了維持原文的韻味,我在翻譯時,有在最低限度之下,加入少許點綴 。
期盼你能夠感受到,這份翻譯的用心之處~
5. 結語
人生通常不會一帆風順,我們總得學會,與曾經的懊悔相伴、甚至將他們化為成長的動力。
讓人快速成長的,往往就是那些曾經令你輾轉難眠的挫折。
願你我都可以從《 B.B. King – The Thrill Is Gone 》的歌曲中,找到一絲絲的微光,一道能夠令你提起勇氣、重新起步的微光。